Komunikace mezi různými státy je dnes naprosto běžnou praxí. Bohužel ale čeština není i přes svoji krásu jazykem, který by se při mezinárodním styku považoval za hlavní, a tak pokud je potřeba takovéto komunikace, jsou na programu překlady. Odborné překlady poslouží hlavně firmám a institucím, které komunikují se svými klienty nebo partnery na odborné úrovni. Pro běžnou osobní komunikaci jsou zase potřeba běžné překlady. Nejvíce používaným jazykem v mezinárodní korespondenci je jednoznačně angličtina. Překlady do angličtiny se dnes zabývá spousta firem, jejichž portfolia je možné najít na internetu.